DUELYST - Aide à la traduction française ! - Page 6 - Sujet de discussion
Aller au contenu principal
Toute l'actualité du jeu vidéo indépendant
  • Inscription
  • Connexion
  • Contact
  • FAQ
  • Première visite ?
  • Inscription
  • Connexion
  • Accueil
  • Articles
  • News
  • Tests
  • Jeux
    • Jeux à télécharger
  • Vidéos
    • Trailers
  • Forum
Accueil » Forum de l'indé » La communauté IndieMag » Forums dédiés aux jeux indépendants » Duelyst » DUELYST - Aide à la traduction française !
Connectez-vous ou inscrivez-vous pour publier un commentaire
Dernier message

Pages

  • « premier
  • ‹ précédent
  • …
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • …
  • suivant ›
  • dernier »
288 commentaires
Calacirian
Portrait de Calacirian
Inscrit le : 18/05/2015
Commentaires : 4
Messages : 34
#52
  • Connectez-vous ou inscrivez-vous pour publier un commentaire
Message Sujet: Re: DUELYST - Aide à la traduction française !     03/12/2015 à 21:48

Je suis tout à fait d'accord avec vous pour Spectrelet, ombre en effet c'est plus classe, et aussi que le mot tactique est pas le plus approprié.

ColChope
Portrait de ColChope
Inscrit le : 20/05/2014
Commentaires : 71
Messages : 542
#53
  • Connectez-vous ou inscrivez-vous pour publier un commentaire
Message Sujet: Re: DUELYST - Aide à la traduction française !     03/12/2015 à 22:04

Je prend la relève Zophiss, je vais un peu continuer !
Bon travail !

Dites, pour traduire "+4 Attack" par exemple, vous proposez quoi ? +4 Attaque, +4 en Attaque ?

NoirCanard
Portrait de NoirCanard
Inscrit le : 27/11/2015
Commentaires : 1
Messages : 66
#54
  • Connectez-vous ou inscrivez-vous pour publier un commentaire
Message Sujet: Re: DUELYST - Aide à la traduction française !     03/12/2015 à 22:10

Ouf, Vanar fini. Sifflote

Juste : "Barrière glace-les-os" Mort

J'approuve tous les changements que vous proposez sauf pour blast où, si on doit changer, je trouve faisceau plus clair.

NoirCanard
Portrait de NoirCanard
Inscrit le : 27/11/2015
Commentaires : 1
Messages : 66
#55
  • Connectez-vous ou inscrivez-vous pour publier un commentaire
Message Sujet: Re: DUELYST - Aide à la traduction française !     03/12/2015 à 22:19

+4 Attaque, c'est plus concis.

ColChope
Portrait de ColChope
Inscrit le : 20/05/2014
Commentaires : 71
Messages : 542
#56
  • Connectez-vous ou inscrivez-vous pour publier un commentaire
Message Sujet: Re: DUELYST - Aide à la traduction française !     03/12/2015 à 22:27

Très bien !
Et pour Dispel, je propose "désenchanter" plutôt que "Dissiper/dissipation" !

Et comment diriez-vous Deck ?

Calacirian
Portrait de Calacirian
Inscrit le : 18/05/2015
Commentaires : 4
Messages : 34
#57
  • Connectez-vous ou inscrivez-vous pour publier un commentaire
Message Sujet: Re: DUELYST - Aide à la traduction française !     03/12/2015 à 22:31

Oui c'est mieux en effet ColChope !

ColChope
Portrait de ColChope
Inscrit le : 20/05/2014
Commentaires : 71
Messages : 542
#58
  • Connectez-vous ou inscrivez-vous pour publier un commentaire
Message Sujet: Re: DUELYST - Aide à la traduction française !     03/12/2015 à 23:02

Bon, alors, j'ai remarqué qu'on a pas tous les mêmes points de vue sur certains petits trucs:

  • Doit-on commencer une phrase par un verbe conjugué à la deuxième personne du pluriel (sujet : nous) ou à la troisième du singulier (sujet: la carte/le serviteur).
  • Point ou pas point à la fin des lignes ?
  • Damage : "Dégât" ou "Dommage" ?
  • Enemy: "Ennemi" ou "Adverse" ?
  • Nearby: "A proximité", "Proche", "Près", "Adjacent" ?
  • Place: "Endroit", "Place", "Lieu", "Case" ?
  • Whenever: "Quand", "N'importe quand", "A tout moment", "Lorsque" ?
  • General: Avec ou sans majuscule ? Generals: Généraux ?
  • Friendly : "Allié" ?
  • Battlefield : "Champ de bataille", "Terrain (de jeu)" ?

Voilà, alors, pour moi, c'est plutôt :
Verbe à la troisième personne du singulier; Point; Dégâts; Ennemis; Adjacent; Case, Lorsque, Avec majuscule et Généraux, Allié, Champ de bataille.

Ce que je vous propose:
Donnez moi d'autres traductions sur lesquelles ont ne s'est pas mis d'accord (en dehors des noms des cartes, des capacités, etc., mais plutôt pour tout ce qui est syntaxe, etc., parce qu'il faut que tout soit coordonné, pour qu'on évite de trouver "Dégâts" sur un carte et "Dommages" sur l'autre, par exemple), et je mets à jour la liste.

Votez, si je puis dire, pour ce que vous préférez, on en discute, et quand on s'est mit d'accord, je mets en gras ce qui remporte, et je pourrai même faire la correction sur le document.

Voilà voilà, et btw j'ai beaucoup avancé les cartes Neutres, il reste plus grand chose à compléter dedans !

Zophiss
Portrait de Zophiss
Inscrit le : 28/11/2015
Commentaires : 1
Messages : 34
#59
  • Connectez-vous ou inscrivez-vous pour publier un commentaire
Message Sujet: Re: DUELYST - Aide à la traduction française !     03/12/2015 à 23:43

Pour moi : Dommages, pas point, Nearby = adjacent (j'y tiens ^^), Lieu/Case, Whenever = a tout moment.

NoirCanard
Portrait de NoirCanard
Inscrit le : 27/11/2015
Commentaires : 1
Messages : 66
#60
  • Connectez-vous ou inscrivez-vous pour publier un commentaire
Message Sujet: Re: DUELYST - Aide à la traduction française !     03/12/2015 à 23:46

Ah oui je comptais en parler justement je serais plutôt dégâts, point (Y en a dans les phrases anglaises), adverse, adjacent, case, lorsque (car je le lis "chaque fois").

Avorpal
Portrait de Avorpal
Inscrit le : 30/10/2013
Commentaires : 402
Messages : 286
#61
  • Connectez-vous ou inscrivez-vous pour publier un commentaire
Message Sujet: Re: DUELYST - Aide à la traduction française !     04/12/2015 à 10:53

Wow vous gérez trop les gars ! J'attendais le week-end pour m'y mettre sérieusement mais vous m'avez devancé ! Comme c'est la première fois que je me plonge dans la trad, j'avoue avoir oublié de poser quelques règles essentielles au niveau tournure de phrases. Laissez moi quelques heures, je te travaille pas cet après-midi ce qui va me permettre de donner mon avis sur tout ça !

Dans la vie, il y a deux types de personnes, ceux qui pointent et ceux qui cliquent. Toi, tu cliques. Ma chaine Youtube si tu t'ennuies :
https://www.youtube.com/c/Avorpal-pointnclick

Pages

  • « premier
  • ‹ précédent
  • …
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • …
  • suivant ›
  • dernier »

Commentaires

Avatar de Seldell
Seldell sur Rogue Legacy 2 termine son accès anticipé en ayant été grandement étoffé
Oui, il faut que j'avance un peu :)
Avatar de Knils
Knils sur Rogue Legacy 2 termine son accès anticipé en ayant été grandement étoffé
Salut Seldell, Tu comptes faire un petit retour en vidéo de...
Avatar de Knils
Knils sur Midnight Ghost Hunt, fantômes contre chasseurs
J'aime beaucoup le concept, ça rappelle left 4 dead....

Première visite ?

Bienvenue sur IndieMag, le magazine du jeu indépendant ! Découvrez au quotidien des news sur les nouveautés, les mises à jour et des vidéos pour ne rien manquer de l'essentiel de l'actualité de la scène indépendante.

  • Contact
  • FAQ
  • Première visite ?

Depuis 2013 - IndieMag : l'actu du jeu vidéo indé.

Mon corps est en pleine indépendance : il me faut de l'eau !