Clairement, nous sommes tout à fait conscients que cette news ne s'adresse pas à tous. Pourtant, nous savons que nous comptons de nombreux développeurs indépendants parmi vous, expérimentés ou non. C'est pourquoi, nous sommes certains de l'intérêt de vous faire part de l'existence de ce guide !
Créer son jeu n'a rien de facile. Le faire connaître, c'est encore pire ! Non seulement parce que cela ne demande pas les mêmes compétences, mais aussi parce que le marché du jeu vidéo s'avère être parfois impitoyable. Heureusement, des gens biens généreux ont parfois du temps à donner pour faire part de leur conseils avisés.... C'est le site Pixel Prospector qui s'est lancé dans la longue création d'un Guide du Marketing pour les Développeurs de Jeux, un très long dossier qui est en ligne depuis maintenant deux jours. Le tout est proposé gratuitement, c'est une démarche que nous soutenons et que nous apprécions grandement.
- Cliquez ici pour accéder à "The Marketing Guide for Game Developers" sur le site PixelProspector.com
Simple question, mais très importante toute de même, est-ce que vous pensez qu'une traduction française de ce guide est pertinente ?
Comments
J'ai survolé rapidement le dossier qui paraît bien fait même si je ne pense pas en avoir besoin un jour ou l'autre.
Une traduction ne me semble pas nécessaire car, comme dit plus bas, sans anglais (dans le jeu-vidéo et dans de nombreux domaines) on stagne et on se ferme des portes.
Par contre, ce qui pourrait être intéressant et judicieux, c'est de créer une sorte de glossaire regroupant les termes techniques inhérents à l'activité du développement de jeu indé, plus pour les définir que pour les traduire.
Le guide semble intéressant, et c'est une très bonne idée de leur part de sortir un tel guide...
En effet, l'avoir en français serait plus agréable, mais je rejoins l'avis de tous sur le sujet, se lancer dans le développement sans être capable de lire un texte, guide, etc, en anglais, c'est aller droit dans le mur...
Donc bien sûr, il y aurait le choix entre français et anglais, je pense que je choisirais français, mais demander le travail d'une équipe entière pour traduire ce guide (qui à première vue m'a l'air assez conséquent) juste pour un poil plus de confort, je sais pas si c'est une très bonne idée...
Merci beaucoup pour nous faire partager ce dossier. C'est justement ce dont j'avais besoin. Vive indiemag !
Très bien très bien, merci pour vos réponses et votre honnêteté !
Je rejoins l'avis d'Aurélien. Rien que quand on est confronté à un problème en programmation, on trouvera toujours plus facilement une réponse en anglais qu'en français. J'ai même pris l'habitude de directement taper mes questions en anglais sur Google pour trouver plus vite des réponses claires.
Sinon, j'ai survolé le guide et il m'a l'air bien intéressant ! Je me garde ça sous le coude pour quand j'aurai le temps de le lire.
Merci a indiemag à nouveau !!
Accessible a tous, merci Indie Mag' !
Bien que l'accessibilité du contenu à tous est en principe toujours intéressant, comme ça a été dit dans d'autres commentaires : Être développeur sans comprendre un minimum l'anglais me paraît un peu problématique. Il y a tellement de ressources en anglais par rapport au français... C'est un cercle vicieux du coup.
Ce qu'il faut surtout voir c'est combien de personnes sont vraiment prêtes à traduire, et s'il y a un réel intérêt derrière. Le contenu à traduire m'a l'air important. Si c'est pour n'être utile qu'à une poignée, c'est peut-être du temps mal employé au final.
Les projets communautaires en français du genre petits wikis à droite à gauche ou projets de traduction, je les vois souvent se planter. Plein de motivés, mais peu qui sont vraiment actifs. Démotivation progressive (voire immédiate) et fin prématurée.
Ca m'a pas l'air non plus si compliqué.
Non, la raison pour laquelle j'aimerais l'avoir en français c'est parce que ça serait plus amusant à lire.
Si y avait pas eu le site du zéro y a 4 ans j'aurais pas appris à programmer c'est tout. Donc oui traduire c'est bien.
Vu que ça parle de vente de jeux indés ça servirait pas à grand monde mais bon.
Je suis super triste de dire ça, surtout que j'aurais vraiment envie de voir ce super guide accessible à tous en français sur le principe, mais... pareil.
Sans anglais, impossible de lire les documents techniques, impossible de signer des contrats, impossible de présenter son jeu sur des salons, impossible de répondre aux interviews, impossible de se faire un réseau avec d'autres devs, impossible de parler à 95% des joueurs, des stores, des youtubers et des journalistes.
Je ne parlais pas un mot d'anglais il y a 4 ans, j'ai été forcé de m'y mettre avec violence en tirant la langue. Traduire ce guide, en exagérant un peu (beaucoup), c'est presque encourager des gens à aller dans le mur.
Pages